ご 連絡 頂き ありがとう ござい ます。 英語で「ご連絡ありがとうございます」は何て言う?ビジネスメールや友達とのチャットな

「ご連絡ありがとうございます」の意味と使い方、返事の仕方、英語表現を解説

ご 連絡 頂き ありがとう ござい ます

こんにちは、英語チャンネル担当のうらら()です。 突然ですが、「ご連絡ありがとうございます」は英語でなんと言うか分かりますでしょうか? ビジネスシーンでは上司やお客様に対して「ありがとうございます」と伝えるシーンはたくさんあることでしょう。 英語も同じです。 しかし、いざという時にパッと言えなくては感謝の気持ちを伝えられません。 そこで今回は、ビジネスシーンで頻出の感謝を示す英語表現を5つご紹介します。 ビジネスシーンで頻出!感謝を示す英語表現5選 1. 早急にお返事いただき、ありがとうございます 英語でこう言う! Thanks for your prompt reply. 「あなたの早い返事をありがとう」という意味になります。 ご連絡ありがとうございます 英語でこう言う! Thank you for contacting us. そのため、「ご連絡いただきましてありがとうございます」という意味に。 お問い合わせや資料請求をしてくれた顧客に、まず最初に言いたいフレーズです。 資料をお送りいただきまして、ありがとうございます 英語でこう言う! Thank you for the information. 本日はお時間頂戴し、ありがとうございました 英語でこう言う! Thanks for taking your time to meet us today. 打ち合わせや面接などをして、直接会ってくれた人に対してのお礼メールで使える表現です。 手伝っていただきありがとうございました 英語でこう言う! Thank you for all your assistance. なにかを手伝ってくれた方へ。 顧客だけでなく、上司や同僚にも使える表現です。 おわりに 感謝のフレーズなら、何種類覚えても悪いことはないですよね。 まずは今日ご紹介した5つから覚えてみてください! またメール対応の場合は、今回ご紹介したフレーズをショートカットに登録しておくと、メールの作成時間を短縮できて便利ですよ。 ちなみに、先日上司に「下記を英語に翻訳して」と言われ、 有難う。 本当に有難う。 俺は今、生まれてきてこの方一番の感謝をしているよ。 これほどまでに嬉しいことはない。 君がしてくれたこと、そして君に出会えたことを大変嬉しく思う。 有難う。 もう一度いうよ、有難う。 下記のように翻訳したのですが・・・ Thank you, and again, thank you. Never have I been felt this kind of delighted feelings. Thank you. Again, thank you very much! 上司はこの英語フレーズをショートカットに追加して、ことあるごとに社内中に送りつけていました。 必要以上に感謝し合うというよくわからないカルチャーが生まれた瞬間でした。 それでは、Thanks for your reading!

次の

英語ビジネスメールで「ご連絡ありがとうございます」状況別定番フレーズ4選

ご 連絡 頂き ありがとう ござい ます

Within the business world we often to decide how formal a given situation is. However, these days, especially with emails, there is a tendency to be less and less formal and the stress is more on the attitude and positivity of the communication. "Pupils draw power from the positivity of their teachers. " In a business context, if someone contacts you, it will probably be to inquire about a product or a service that you or your company is offering to your customers. Since it is a business related inquiry, you will need to respond in a business manner. It is usually difficult for most people to respond in a business manner. But, the following responses will suffice: Thank you very much for your inquiry. I appreciate it. or Thank you very much for your inquiry. Please call again. The literal translation is "Thank you for your inquiry. " In America, this is more often used with someone asks a question, needs help with customer service, or maybe even technical support. Other ways to say this phrase ar, "Thank you for the reply," or, "Thank you for asking. " This sounds very polite and formal, but in America, sometimes it is better and more direct if you say something a little less formal, and a little more personal. These are both commonly used expressions to thank someone for contacting you. While they may not sound logical to a non-native speaker, they will be perfectly understood by all native speakers. "Getting in touch" and "Reaching out" both mean to contact, but sound a bit more cordial then simply saying "Thank you for contacting me. " I often start emails with either of these phrases when replying to someone who initiated our communication. Saying "thank you so much" is extremely polite and it can make you sound very professional and educated. It will be very valued by the person who you are saying it to also. "I appreciate" is another way of saying that you show respect for somebody. You are happy and showing them respect for taking the time to contact you. "To get in touch" is a way of saying "to get in contact". You are not physically touching the person, it is a figure of speech.

次の

ご連絡いただきありがとうございますって英語でなんて言うの?

ご 連絡 頂き ありがとう ござい ます

こんにちは、英語チャンネル担当のうらら()です。 突然ですが、「ご連絡ありがとうございます」は英語でなんと言うか分かりますでしょうか? ビジネスシーンでは上司やお客様に対して「ありがとうございます」と伝えるシーンはたくさんあることでしょう。 英語も同じです。 しかし、いざという時にパッと言えなくては感謝の気持ちを伝えられません。 そこで今回は、ビジネスシーンで頻出の感謝を示す英語表現を5つご紹介します。 ビジネスシーンで頻出!感謝を示す英語表現5選 1. 早急にお返事いただき、ありがとうございます 英語でこう言う! Thanks for your prompt reply. 「あなたの早い返事をありがとう」という意味になります。 ご連絡ありがとうございます 英語でこう言う! Thank you for contacting us. そのため、「ご連絡いただきましてありがとうございます」という意味に。 お問い合わせや資料請求をしてくれた顧客に、まず最初に言いたいフレーズです。 資料をお送りいただきまして、ありがとうございます 英語でこう言う! Thank you for the information. 本日はお時間頂戴し、ありがとうございました 英語でこう言う! Thanks for taking your time to meet us today. 打ち合わせや面接などをして、直接会ってくれた人に対してのお礼メールで使える表現です。 手伝っていただきありがとうございました 英語でこう言う! Thank you for all your assistance. なにかを手伝ってくれた方へ。 顧客だけでなく、上司や同僚にも使える表現です。 おわりに 感謝のフレーズなら、何種類覚えても悪いことはないですよね。 まずは今日ご紹介した5つから覚えてみてください! またメール対応の場合は、今回ご紹介したフレーズをショートカットに登録しておくと、メールの作成時間を短縮できて便利ですよ。 ちなみに、先日上司に「下記を英語に翻訳して」と言われ、 有難う。 本当に有難う。 俺は今、生まれてきてこの方一番の感謝をしているよ。 これほどまでに嬉しいことはない。 君がしてくれたこと、そして君に出会えたことを大変嬉しく思う。 有難う。 もう一度いうよ、有難う。 下記のように翻訳したのですが・・・ Thank you, and again, thank you. Never have I been felt this kind of delighted feelings. Thank you. Again, thank you very much! 上司はこの英語フレーズをショートカットに追加して、ことあるごとに社内中に送りつけていました。 必要以上に感謝し合うというよくわからないカルチャーが生まれた瞬間でした。 それでは、Thanks for your reading!

次の